Уважаемые коллеги!
Мы получаем много писем о том, что хорошо бы иметь зеркало Линии Обороны на английском языке и мы давно вынашивали идею создать нечто подобное. Но как вы видите, контент у нас очень специфический и его перевод – сложная штука, поскольку надо не утратить контексты, а в конце концов, и смысл.
Поэтому мы решили поступить иначе. В тестовом режиме мы запускаем перевод избранных статей, которые мы сами считаем целесообразными к переводу. Такие статьи будут помечаться титрами ENG и будут снабжаться соответствующим рубрикатором. Потом их можно будет легко найти в рубрике с этим же самым названием.
Для тех, кто зайдет к нам именно за английским текстом, еще раз напомним, мы даем разрешение свободно публиковать наши тексты на ваших ресурсах и в социальных сетях с одним условием, вы должны указать первоисточник и автора текста. Если этот формат публикаций окажется востребованным и вызовет интерес, мы организуем подачу англоязычных текстов более удобно.
Сейчас, вслед за этим анонсом, мы публикуем перевод вчерашней статьи. Он идет как самостоятельный материал для того, чтобы можно было оценить то, что получилось. Дальше (какое-то время), это будет выглядеть несколько иначе и примерно так.
Сначала публикуется текст избранной для перевода статьи, в обычном режиме. Единственное отличие будет именно в той отметке, о которой мы вели речь выше и она будет в названии. Это значит, что перевод уже готовится и чуть позже он появится ниже первоначального текста. В зависимости от того, насколько этот наш эксперимент окажется удачным, мы можем пересмотреть концепцию подачи, но на начальном этапе, планируем делать именно таким образом.
Očen chorošaja mysl. Tolko nepišite ničego o Amerikanskich vyborach.
Не стОит указывать Автору что делать и что не делать. Это обычно заканчивается плачевно. Это _я_ еще предупреждаю, обычно предупреждения не бывает.
А что же за “неужели и Берлин не стоило “брать””?
Или Автор тут не 150 раз писал почему и что было между “берлинцем” и “москвичем” то?
Я не за этого выше, комментатора, но вы как бы тоже того же.
жду ответа
Нич-ч-чего не понимаю. (с)
Дуже серйозно поговорив з автором ресурсу, він пообіцяв за пару-трійку тижнів перестати писати на цю тему терміном років на п’ять 🙂
в Америці – чотирирічний цикл 😉
Yes right
нарешті!
ОБОВ’ЯЗКОВО перекладайте матеріали на історичну тематику (особливо про злочини совка, другу світову, вЯлічіє росії)
Дякую!
Посоветуйте им в open card и в title для en статей и название проекта в конце после | писать на английском. Для seo будет лучше. Также перевести категорийные страницы и сделать англ меню сверху и снизу (архив). И да, идея хорошая.
Читаю этот ресурс 5 лет. Очень высоко оцениваю работу авторов ресурса. На мой взгляд, нужен какой-то рейтинг статей от читателей и переводить стоит самые рейтинговые статьи. Плюс, лонгриды вряд-ли зайдут англоязычной аудитории. Отмечу в ироничном контексте, что большинство лонгридов построено по одинаковой схеме. 90% статьи – подводка, с довольно размытой текстовкой, в последних 2-3 абзацах и есть смысл статьи. И последнее предложение звучить как “время покажет. )
такие вещи нужно на отдельный домен выносить. не смотрится оно убедительно в качестве оружия в информационной войне посреди укр/рус текстов, да ещё и с тэгом на кириллице.
Давно пора, это очень важно, спасибо переводчикам!
А формат – постепенно определится.
“перевод ниже первоначального текста” – его могут не найти.
Рекомендую для реклами ресуру викладати пости на reddit в розділі про Україну. Там є англомовний щодо подій в нашій країні.