Цена, которую мы готовы платить (Часть 2)

Те, кто давно прочел эту историю, наверняка сделали  собственные выводы, но как на меня, вот в этих нескольких абзацах уложились все Софоклы, да еще и с Шекспирами в придачу. Они уместились между первой куклой и теми двумя последними, которые оказались в коробке.

В самом деле, бабушка дала внучке не рецепт, на котором написано «счастье» и как обычно, названа цена этого счастья.

На самом деле, барышня вязала куклы, одно количество которых должно было натолкнуть на мысль о том, что они отсчитывают цену, которую она платит. Но поскольку валюта платеже незаметна, то куклы стали выражением этой валюты. Так бывает с электронными платежами. Денег не видит ни продавец, ни покупатель, а сумма видна только в чеке. Так и здесь, оплата прошла, но чем – непонятно, а куклы – показали успех транзакций.

Самая же суть этой трагедии заключается не в количестве этих кукол и даже не в том, что платить пришлось всю жизнь а в том, что барышня так и не поняла, какой же была валюта платежа, а проще – чем она платила. Ведь если бы она это осознала, то поняла бы, что товар (семейное счастье), купленный за эту валюту, приходит в негодность просто в момент первого платежа. А это значит, что она всю жизнь платила за бракованный товар, даже не догадываясь об этом и даже не задумываясь о смысле происходящего.

Кто-то может возразить и сказать, что для нее это было счастье и что понятие счастья – субъективно, но каждый, кто такое скажет, должен понимать, что только что он перефразировал знаменитый тезис, который высказывало несколько диктаторов, в том числе и Сталин. Звучит он примерно так: «Чтобы народ сделать счастливым, у него надо отнять все, а потом вернуть ему малую часть».

На простом примере можно увидеть, как работает механизм такого «счастья». Допустим, что в клетке сидит узник. Раз в день ему дают одинаковый кусок хлеба, миску баланды и кувшин воды. Понятно, что этим он не наедается, но и не умирает с голоду. Так он живет год, второй, третий и вот в какой-то момент он обнаруживает, что ему дают ровно то же самое, но два раза в день, а на хлеб даже что-то намазали. И вот это – момент его счастья. Мало того, если его снова вернуть на одноразовую пайку, он будет несчастным, но если снова вернуть на 2 раза-  он снова будет счастливым.

Или вот еще. Большую группу узников ведут на расстрел и они об этом знают, но вот что-то пошло не по плану и оказалось, что тела расстрелянных закапывать некому. Тогда, прямо на месте, принимается решение отделить небольшую группу смертников, чтобы те занимались этой работой, а остальных – расстреляли. Скорее всего те, кому выпала доля закапывать жертв расстрела в этот момент считали себя счастливыми. Даже догадываясь о том, что завтра они лягут сюда же – все равно.

Эти безымянные примеры не выдуманы, а такое было в реальности и десятки, если не сотни раз. Но вот мы, сидя в тепле и безопасности, читая эти строки можем позволить себе рассуждать, что это – не счастье, это – что-то другое и тем самым – перечеркиваем тот самый тезис об индивидуальности явления счастья, как такового. А почему? Да потому, что в этих случаях люди были поставлены в такие условия, что они не имели выбора. Вернее, выбор был прост, либо умереть либо выжить и со счастьем это не имеет ничего общего. А это значит, что мы подошли к вопросу еще с одной стороны.

В самом деле, если бы узник имел выбор, он не оказался бы в клетке и его вообще не интересовал бы вопрос о том, сколько кусков хлеба он может съесть за один день. Мне проще, поскольку я хлеб ем очень редко, не каждую неделю и уж точно – не каждый день и в принципе могу вспомнить, когда и сколько хлеба я съел в прошлый раз. А те, кто его ест постоянно – вряд ли смогут вспомнить, сколько кусков хлеба ушло сегодня, а сколько – вчера.

(продолжение следует)

13 Comments on "Цена, которую мы готовы платить (Часть 2)"

  1. Згадався старий радянський мультик “Геракл у Адмета”:
    https://www.youtube.com/watch?v=LpWn9ZbITDc
    Ніхто не хотів помінятися з Адметом місцями! Ні воїни, частина яких вже була приречена на загибель в бою… ані навіть останній сліпий жебрак, який існував у напівголодному стані!..

  2. Albert | 15.02.2020 at 20:28 |

    хорошая, но “стрёмная” притча, плод мужской логики, а женщина молчит или соглашается, шоб не травмировать её.
    Это, как, канатоходку, находящуюся посередине крыш 2-х зданий, да при сильном ветре, муж по громкоговорителю уговаривает покрасить потолок в спальне в тёмно-зелёный цвет.
    – шутка))

  3. Влад | 15.02.2020 at 20:47 |

    >>>Самая же суть этой трагедии заключается не в количестве этих кукол и даже не в том, что платить пришлось всю жизнь а то, что барышня так и не поняла, какой же была валюта платежа, а проще – чем она платила. Ведь если бы она это осознала, то поняла бы, что товар (семейное счастье), купленный за эту валюту, приходит в негодность просто в момент первого платежа.
    ===
    О! Автор подобрался самостоятельно к мыслям, давших основу творчеству Эрика Берне – отцу транзакционного анализа. Респект!

    Данная история в тексте – просто классический пример, можно сказать визуализация одного из видов хороших игр, которые происходят между людьми.
    В самих рутинах трагедии никакой нет, это всего лишь рутина. Сами “игры” в описании Берне – гораздо страшнее.
    В данном случае ни барышня, ни похоже её бабушка точно не знали, как взаимодействовать со своими спутниками в определённых случаях. То есть, при возникновении каких-то ситуаций, исход которых им не нравился, они не могли, не умели или не хотели искать им (ситуациям) решение, которое было бы приемлемым для двух сторон. Вместо этого они (бабушка и внучка) погружались в переживание какой-то эмоции и производили суррогат действия, с целью занять время, чтоб оградить себя от деструктивных действий и мыслей на время, пока ситуация себя исчерпает себя без их участия в ней. Всё это конечно строится на хибному (сорри, не знаю как по-русски точнее сказать) постулате, взянной барышней за основу – собственный дискомфорт семейному счастью не повредит, партнёру не обязательно знать о моих истинных желаниях и т.д.

    Упрямство барышни не решать свои проблемы, описанное О. Генри в этой новелле – это отдельная тема, и оно просто восхищает своим безграничием! Но всё же решение, хоть и кривое, было направлено на комфорт партнёра, а не на обретение личной выгоды.

    По-этому я и считаю, что трагедии никакой нет. Хотим мы брать ответственность за наши решения или нет в этой жизни – последствия этих решений будут настигать нас неизбежно. Барышня просто украла у себя счастливую жизнь, следуя совету своей бабушки, вместо того, чтоб один раз пройти через дискомфорт решения проблемы и прожить счастливо вместе всю жизнь. Это был её выбор и она сама от него и пострадала. Её мужа это не зацепило особо. Хотя к нему тоже вопросы есть. Ибо конфликтные ситуации возникают в жизни постоянно, и у него не возникло желания разобраться, почему всегда всё в жизни проходит в его пользу. И, хоть и О. Генри ничего о нём не написал особо, подозреваю, что муж барышни был манипулятор ещё тот 🙂

    У Э. Берне есть книга, называется “Игры, в которые играют люди”. Чтиво тяжёлое, я бы сказал неподъёмное в случе, если на неподготовленную почву, но очень познавательное.
    Книга эта писалась около полусотни лет назад и сам транзакционный анализ с тех пор стал более упорядоченный. Но мне лично именно эта книга нравится тем, что сам Берне похоже только формировал свои мысли вслух. Все его допущения и даже неверные предположения находят мгновенный отклик с теми мыслями и вопросами, которые задолго до прочтения этой книги родились в голове у меня самого.

    • “Всё это конечно строится на хибному (сорри, не знаю как по-русски точнее сказать) постулате…” (с)
      *****
      “Всё это конечно строится на ЛОЖНОМ постулате…” – отак воно буде російською 🙂

      • При всём уважении, не ложном, а ошибочном

          • Анатолій | 16.02.2020 at 10:37 |

            ошибочный – помилковий, а тут більше підходить “ложный”

          • Влад | 16.02.2020 at 19:37 |

            У меня было ощущение, что или “зыбком” или “ошибочном”. При том, что мой первый язык русский, а украинский выучил уже после английского ))
            Почему-то “хибний” впав до вподоби найкраще…
            Виходить, завдання виявилося з перчинкою не тільки для мене ))

    • Kostyantyn | 16.02.2020 at 15:05 |

      Єрік Берн «Люди, які грають в ігри» ?

  4. Andriy Moderator | 16.02.2020 at 01:28 |

    Ну по большому счету, конфликтные ситуации случаются абсолютно у всех и буквально на каждом шагу.
    Какие-то из них действительно нужно решать радикально, а какие-то нужно не доводить до конфликта (пойти в комнату психологической разгрузки и 15 минут помолотить палками чучело начальника 🙂 )
    При разрешении конфликта, хоть радикально, хоть компромиссом, платить все-равно придется. Причем будет плата и прямо сейчас и потом. Нужно просто для себя решить, сколько ты готов платить, чем и за что.

    P.S. А можно всю жизнь искать идеал.

    • Albert | 16.02.2020 at 14:42 |

      жизнь с женщиной похожа на загрузку вагона мешками с мукой,- нелёгкий труд и радует последний мешок.
      Когда работа выполнена, судьба говорит: -“а остальные шестьдесят?”))

  5. Валерiй | 16.02.2020 at 01:36 |

    Мій варіант хиба – відхилення, “отклонєніє” російською. А стаття корисна для світогляду. Дам пораду онукам.

Comments are closed.