О предстоящем саммите в Швейцарии (Часть 1)

Сейчас бурно обсуждается анонс концовки предстоящего саммита в Швейцарии с участием президента США Байдена и того, что сейчас правит Московией в том плане, что служба протокола Путина запросила детали совместной пресс-конференции, по окончании встречи, а их американские коллеги ответили, что не планируют этого и что президент Байден даст сольный брифинг, без хороводов с Путиным. Но куда более интересными являются другие детали.

Исторически так сложилось, что президенты США встречаются с лидерами других государств в формате тет-а-тет в обязательном присутствии переводчика или кого-то из помощников, кто конспектирует суть переговоров. Между прочим, это делается для того, чтобы потом подвергнуть глубокому анализу эту часть переговоров и чтобы заинтересованные ведомства могли понимать не только прямую суть договоренностей, но и контексты.

Подробно о том, как все это происходит, описал Дмитрий Заречнак, отставной сотрудник Госдепартамента, который, в частности, был переводчиком для Рональда Рейгана, во время переговоров с  Михаилом Горбачевым. Он говорил о том, что есть определенные правила, которым подчиняется как президент, так и переводчик. В его обязанность входило не только переводить речи двух лидеров, но и кратко конспектировать основные моменты. 

Сразу после окончания переговоров он садился за написания подробного отчета, который выглядел почти дословным изложением того, что только что он переводил. Причем, отчет обязательно должен был написан в тот же день. Проще говоря, как поздно ни закончились бы переговоры, переводчик не имел права спать, пока все не отразит на бумаге. Считается, что только свежие впечатления имеют ценность для такого отчета.

Надо заметить, что такая процедура не была каким-то прямым элементом контроля президента, поскольку всегда считалось, что человек, оказавшийся в президентском кресле, априори не требует контроля. Наоборот, работа переводчика, фиксирующего ход переговоров, позволяла президенту на свежую голову и уже с госсекретарем и профильными помощниками дать этой информации практическое применения.

Поскольку формат переговоров «один – на один» по определению предполагает гораздо большую открытость, чем публичные и широкие переговоры, то такие отчеты, обычно, закрываются грифом секретности на десяток, а то и пару десятков лет, но потом открываются и становятся доступными для ознакомления или каких-то политических или исторических изысканий. И в общем, ни у кого не возникало даже мысли о том, что такой формат не может быть обязательным.

И вот эту традицию решительно сломал Трамп. Особенно это касалось переговоров с Путиным, когда он отсылал переводчика и общался с ним без «лишних ушей». Но и там, где переводчик присутствовал, его записи и отчет – изымались и по состоянию на сегодня, об их судьбе ничего не известно. Особенно странным был вариант, когда на совместном обеде, в котором принимал участие Трамп с его женой Меланией и Путин, со своей собакой Конни, хотя нет, собаки там уже не было, Трамп неожиданно уселся не на свое место, а рядом с Путиным, отослав своего переводчика «покурить». Так они беседовали довольно продолжительное время и то, что потом попало в записи Госдепартамента, стало известно из третьих рук, а именно – от помощника Меланьи Трамп, которая что-то слышала, а что-то – нет.

(Окончание следует)

2 Comments on "О предстоящем саммите в Швейцарии (Часть 1)"

  1. pan_futiy | 13.06.2021 at 11:23 |

    Если Т. и П. обсцались без переводчика, то на каком языке?

  2. Перекладачем був путінський перекладач.

Comments are closed.