Про мовні стандарти (частина 2)

Але бачили б ви, як плющить росіян від самих тільки розмов про саму тільки можливість запровадження різних етнічних стандартів російської мови!!! Пригадую, десь в 2011 чи в 2012 році в Українському домі в рамках чергового російсько-українського форуму співпраці була запланована низка круглих столів, один з яких був присвячений співпраці в царині культури. Оскільки в редакції журналу «РоботодавецЬ» інших українських письменників, окрім головреда Тимура Литовченка, не було, то всіх інших редакторів я відправив на інші заходи, а цей круглий стіл залишив за собою. І ось — картина на полотні олією «Приплыли»… Круглий стіл відкривав чи то третій секретар посольства РФ в Україні, чи то аташе по культурі — вже не пригадаю. Але почав він з легкого стьобу в стилі:

— У вас, хохлов, тут говорят «в Украине», тогда как по всем правилам русского языка надо бы говорить «на Украине». Так я предлагаю говорить «в-на Украине»! Вот тогда все будут довольны.

У відповідь — поблажливий сміх присутніх… Спокійно вислухавши це, я «на алаверди» подав репліку з місця:

А как бы вы, уважаемый, отнеслись к введению украинского стандарта русского языка? Тогда бы мы тут говорили себе «в Украине», вы бы себе говорили там «на Украие», и все были бы довольны. Без всяких претензий.

І це я ще не послався на відомого нині російського видавця, який в 1996 році був просто профільним редактором московського «Эксмо». Хоча, в принципі, при необхідності міг би послатися — а чом би й ні?!

Втім, від моєї реплики шановного пана дипломата на мить аж перекосило. Він коротко зауважив, що виступає проти будь-яких етнічних стандартів російської мови загалом і проти «украинского русского» — зокрема. Після чого з’їхав на іншу тему.

Але чому так?! Чому???

Насправді все вкрай просто. Адже, наприклад, згадані вище American English, Australian English, Pidgin English та інші мовні стандарти, відмінні від British English, утворилися в колоніях Британської імперії!!! Справді, колись у давнину в колонії Північної Америки емігрували піддані Британської корони, поступово у них склалася своя говірка, а згодом в США, які набули самостійності, прижився свій мовний стандарт — American English. Або в Австралію засилали каторжан і всяких злочинців, отож з часом тут утвердився свій мовний стандарт — Australian English. А на екзотичних островах, розкиданих акваторією Тихого океану, склався свій стандарт, зрозумілий місцевим аборигенам (пригадайте численні оповідання Джека Лондона) — Pidgin English.

Абсолютно те саме можна сказати і про французьку, і про іспанську, і про німецьку, і про арабську, і про інші мови, щодо яких спостерігається така сама картина: це все — мови або колишніх, або нинішніх імперій! Всі вони мали колись свої колонії, домініони чи інші підконтрольні території. Саме на останніх і склалися свої етнічні стандарти цих мов.

А як же сталося з «великим и могучим русским языком»?! А так, що ніяких інших стандартів, окрім одного-єдиного «великого и могучего русского языка», він не передбачає. То що ж, хіба не було Російської імперії?! Була, звісно ж… Просто в ХІХ ст. вона була ще на підйомі — тоді й пропагувався скрізь і всюди «великий и могучий», єдиний для всієї імперії. Натомість коли після подій 1917-1922 років на руїнах колишньої Російської імперії поступово постала новітня радянська імперія — СРСР, ідейна ситуація змінилася кардинально. Радянська ідеологія нізащо не могла допустити визнання СРСР — імперією, а отже — новітньою «тюрмою народів»!!! Тому ніяких етнічних стандартів російської мови в радянський час бути не могло за визначенням: адже тут здійснювався грандіозний історичний експеримент — кувався «советский народ, как новая историческая общность людей». Одна спільнота — одна мова за єдиним стандартом, зрозуміло?..

В сучасній РФ, по суті, не вигадали нічого нового. Просто колишні геополітичні утворення, які зазнали краху — Російську імперію та Радянський Союз, — замінили на більш абстрактний «руSSкий мир», зшитий різноманітними «скрєпами». І один-єдиний стандарт російської мови на весь той «руSSкий мир» — це одна з основоположних «скрєп». А щойно будуть запроваджені різні етнічні стандарти російської мови, як усі казочки «руSSкого мира» розвіються курявою. І постане перед очима всього світу крива, коса, прогнила, смердюча почвара — Московія, якій давно вже час відправлятися на помийницю світової історії.

Отже, самі ж росіяни першими постають проти здорової, здавалося б, ідеї запровадження етнічних стандартів російської мови. Бо наступним кроком після запровадження «украинского русского», «молдавского русского», «грузинского русского», «казахского русского» та ін. стандартів стане — що?! Вірно — запровадження внутрішніх російських стандартів:

  • бурятского русского;
  • вепсянского русского;
  • дальневосточного русского;
  • марийского русского;
  • мордовского русского;
  • сибирского русского;
  • и т.д.

І це я вже не кажу про стандарти, давно вже легалізовані неофіційно:

  • административно-матерщинный русский;
  • блатная «феня».

А це вже буде прямий підрив владної вертикалі, що склався в нинішній РФ… Тому уклінно прошу: забудьте нарешті про «слобожанский русский» та інші подібні виверти! Хіба що в рамках впливу на країну-агресора «вікном Овертона» можна використати подібні речі.

Але найкраще, що можна зробити — то це якнайшвидше українізувати нашу російськомовну спільноту. Зокрема контингент, який бере участь в Операції об’єднаних сил. Надсилайте туди сучасні українські книжки, бо наша мова — це теж наша зброя. Гадаю, в Міжнародний день дарування книжок такий заклик не буде зайвим…

About the Author

Tymur
Письменник, журналіст і блогер

42 Comments on "Про мовні стандарти (частина 2)"

  1. Володимир | 14.02.2021 at 22:22 |

    Саме так!

    • Андрій Дар | 17.02.2021 at 10:05 |

      Підтримую повністю, Тимуре!

  2. Віктор | 14.02.2021 at 22:46 |

    А нафіга бурятам той “бурятскій русскій”? Їм потрібна своя бурятська мова і забути той “русскій” яко страшний сон. Ні, звичайно, люди мають права і якщо кільком бурятам захочеться таки знати той “русскій”, то вільному воля.
    Аналогічно зі всіма іншими народами, яких доля покарала великим нещастям – ВИМУШЕНО, ПРИМУСОВО, НАВʼЯЗАНО знати той клятий “язик”. Теж – ті кілька оригіналів, яким чомусь захочеться його знати – хай знають. А всі інші 99,99999% прекрасно обійдуться без оного.
    Оце й буде найкращий стандарт. Саме такого і треба добиватися.

  3. “Вірно — запровадження внутрішніх російських стандартів”-крім того, єще криптонародності, тобто по факту вони є, але офіційна філологія їх не визнає:донці(донські козаки), приклади:https://www.youtube.com/watch?v=FOctI6Qd6Ro&t=3s&ab_channel=Leshijy;
    https://www.youtube.com/watch?v=QCRQHR1A8D0&ab_channel=%D0%94%D0%BE%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9%D0%B3%D1%83%D1%82%D0%BE%D1%80
    сибірська мова:https://web.archive.org/web/20100517062919/http://volgota.com/
    поморська мова,https://www.youtube.com/watch?v=2OOJhWz8Ch0&ab_channel=%D0%9F%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%D0%BD%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F тощо.

    • Сергій-Д | 15.02.2021 at 11:52 |

      to volodymyr | 14 Лютого, 2021 at 22:50 | Працював колись на Тамбовщині, наслухавсь тамтешньої говірки: “єхай, єхай! нє стоИ!”

  4. ” Він коротко зауважив, що виступає проти будь-яких етнічних стандартів російської мови загалом і проти «украинского русского» — зокрема. “-не знаю як там щодо “бурятського русского”, але в Україні жоден “русский язик” непотрібен, бо ми йдемо до Євроунії, і там він ні до чого!

  5. Евгений | 14.02.2021 at 22:59 |

    Спасибо, очень интерестно и познавательно.

  6. Lee Mure | 14.02.2021 at 23:15 |

    А ви маєте контакти, куди я, наприклад, можу Гарі Потера українською закинути?
    Бажано, без телефонів, просто поштове відділення і ім’я отримувача?

    • Перепрошую, а що означає оце “закинути” – надіслати для передачі в ООС?! Надсилайте мені на Нову пошту, я Вам напишу листа на мейл, який зафіксований на “Лінії Оборони”. Там буде № відділення моєї Нової пошти + мобільний. Я не боюся нікого, ніяких “телефонних терористів”, не переймайтеся 🙂

  7. Федір | 14.02.2021 at 23:17 |

    почему это “на” являеься стандартом??? они бараны вообще , ведь для названий государств используют “в”!!!! тут ихни фантомные боли и шовинистское ВЫСОКОМЕРИЕ не дают писать “в Украине”, как и положено по правилам “языка”!
    Автору дякую респект!!!

    • Сергій | 15.02.2021 at 02:23 |

      Так, пане Федір! Тому тепер вони і пишуть “в Донбасі”. І це виключно – кругом, де тільки про цей “Донбас” йде мова.

      • Хоча що “на Украине”, що “в Донбассе” – це проти всіх правил російської мови!!! Але коли йдеться про Україну – правила не діють, а негайно вмикається т.зв. “політична необхідність”. Зовсім як у нашого ЗЮ…

  8. Damian | 14.02.2021 at 23:29 |

    Як завжди.
    !!!
    А також, як завжди, – це верхівка айсбергу.

    • Damian | 14.02.2021 at 23:49 |

      За великим рахунком, і стосовно мови, варто дотримуватись принципу “Богу Богове, кесарю кесарево”. Тобто росіянам, – російську мову, Україні – українську. Мова є матерілом, який цементує націю. Тут вийнятків немає. Ось також варто послухати Дмитра Чекалкіна стосовно того, як впровадження івриту сприяло створенню сучасного Ізраїлю. Україні треба цьому вчится, але також треба, щоб це усвідомив кожний (звісно, хто спроможний усвідомити)!
      https://www.youtube.com/watch?v=vS-yGZUs9dg&feature=youtu.be

  9. Взагалі-то Російська мова – це штучна мова, що фактично є наймолодшою мовою в світі. Так само як Росіяни не є ентносом – це вигадана (придумана) нація. Тут потрібно чітко розуміти різницю між етносом і нацією.

  10. Санто | 14.02.2021 at 23:51 |

    Почнемо з того, що Австралійський стандарт англійської мови є єдиним в Австралії. Паралельно з ним не діє American English. А у Франції діє французька мова, і ніякого стандарту Рigeon English там немає. В Україні російська мова ніде не рідна, вона нав’язувалася колонізаторами. Тому, після відриву від метрополії, Україна лишилася унітарною державою. У нас немає історичних районів проживання етнічних росіян (а от навпаки – є). То ж не треба Україні витрачати час і гроші на “украинский русский” – для розвідників він не годиться, викриють – самі кажете – моментально. А як мова мистецтва – теж не годиться, нічого видатного в світовому сенсі чужою мовою створити не вдасться. А те, що написав пан Тимур російською в короткий (в історичному сенсі) час відриву від метрополії, через років десять стане непотрібним ні в УКраїні – молодь просто не буде знати російської, ні в росії – бо росії не буде. З тих же причин непотрібна ні казахська російська, ні грузинська російська – їм ще більше, бо у них – некирилічний алфавіт. До речі, при попередній владі, здається, Україна головувала в чомусь там в ООН, і піднімала питання прибрати російську з офіційних мов ООН – нею послуговується там фактично одна, і не найбільша країна, то ж ООН могда б добряче зекономити на шпійонах-перекладачах і на папері для друку документів, які не варті паперу, на якому їх друкують.
    То ж Україні – українська мова. А в побуті українські громадяни хай послуговуються мовою, якою хочуть – хоч hebrew в Одесі, хоч magyar nyelv в Ужгороді. Головне – щоб в садочках і школах маленькі громадяни навчалися українською.

    • “А те, що написав пан Тимур російською в короткий (в історичному сенсі) час відриву від метрополії, через років десять стане непотрібним ні в УКраїні – молодь просто не буде знати російської, ні в росії – бо росії не буде” (с)
      *****
      Перепрошую, але все вартісне, написане мною в період 1984-1999 років, я давно переклав українською. І до того ж поредагував настільки глибоко, що ці редакції вважаю не автоперекладами, але УКРАЇНСЬКИМИ ВАРІАНТАМИ російських авторських текстів. Бо часом відмінності – просто разючі… Й багато які з тих авторських варіантів давно опубліковані. До речі, про це можете прочитати у вікі-статті про мене, білого і пухнастого:
      https://uk.wikipedia.org/wiki/Литовченко_Тимур_Іванович
      =====
      Спочатку писав та публікував твори російською мовою, згодом перейшов на українську. Значну частину власного доробку автор самостійно переклав українською мовою.
      =====
      З Вашого дозволу, я не стану наводити повний перелік згаданих вище українських варіантів російських авторських текстів. Можете просто повірити, що там є вартісні речі – наприклад, повість “Дульцінея”, відзначена Міжнародною україно-німецькою літературною премією ім. Олеся Гончара (2000 рік) або іронічний роман жахів “Двоє в чужому домі” – лауреат І Всеукраїнського конкурсу гостросюжетної прози “Золотий Бабай” (1999 рік). І таке інше…
      🙂
      От романи “Власть молнии” і “Воины преисподней”, видані в Москві, і справді опинилися “за бортом”… Але там причина трохи інша. Щоб пояснити її, я був би змушений публічно розповісти про свій конфлікт з Олегом Авраменком. Оскільки ж він помер… Не хочу виносити не публіку стару “брудну білизну”. Не люблю такого! Прошу поставитися з розумінням.

      • Санто | 15.02.2021 at 09:00 |

        Тимур | 15 Лютого, 2021 at 02:40 | Відповіcти
        Те, що ви переклали – ба, навіть переписали – ваші твори українською – це дуже цінно. І показує ще одне – україномовні герої діють в інший спосіб, бо інша мова – інший спосіб мислення. І якраз тому наші військові – і взагалі, будь-які інші військові – луплять запарєбриків, як сидорових кіз. Бо думають інакше. Бо їхні мови – це продукт історії битв і перемог. Російська ж мова – створювалася для брехні і пропаганди “русского міра”. Військова секція перетягнута до неї з інших мов, росіяни так не думають. Тому для керування військом і планування операцій вони використовують рідний їм “русский матерньій”. А матюками багато стратегічно не наплануєш, та й тактично – теж. Тому ми знаємо, якою ціною “палководец пабедьі” Жуков вигравав – а частіше – програвав – свої битви. Тому ми знаємо, чому сотні бандерівців ганяли лісами полки енкаведистів до 1956 року. Бо українською можна воювати і перемагати, а російською – лише бити в спину або завалювати трупами…

    • > через років десять стане непотрібним ні в УКраїні – молодь просто не буде знати російської

      Поверніться до реальності, плз. Римська імперія рухнула, а латинська мова на сотні років стала стандартом освіти. А ще з неї утворилася ціла гілка романських мов. Але це теж сотні років, не 10.

      Ви знаєте, де сидить молодь і якою мовою створюється переважна більшість контенту, який вона споживає?

      Молодь знає і знатиме російську (на якому рівні, це інша справа, але популяризації відео це не заважає) і це зовсім не проблема. Проблема в тому, де до цього часу буде українська. З усіма законами та іншими засобами підтримки, я зараз про оптимістичний сценарій, а не а-ля Білорусь.

      Російська мова українській близька, тут не Грузія. Її не викладають у школах. Але вона зберігає популярність за промовчанням. І питання зовсім не в тому, щоб її якимось чином “викорінити”, а щоб дещо (!) розширити україномовний простір. Я про реальні перспективи в умовах глобалізації та інтернету, а не про націонал-ідеалізм зразка початку 20 ст. або середини 19.

      Прагнути слід не до того, щоб молодь “не знала” російської. Цього не буде. А до того, щоб, знаючи російську та інші, свідомо користувалась українською.

      • Сергій-Д | 15.02.2021 at 12:26 |

        Не згоден. Мій син був у Грузії в 2010 році. Тамтешня молодь російську вже вважай не знає взагалі. У всякому разі, спілкуватися з нею довелось англійською. Чому в нас московська “зберігає популярність” нам добре відомо, але час запроданців добігає кінця, а з ними шубовсне в яму і ворожа мова.

      • User “Російська мова українській близька”
        —-
        Наука каже, що не така вже й близька. Українська та російська мови розбігаються на 38% лексики, в той час, коли між українською та польською мовами відстань менша – 30%, а українська й білоруська відмінні лише на 16%. Відстань між українською і сербською (кирилиця) – 32%, між українською і словацькою (латиниця) – 34%, а між українською та чеською (латиниця) відстань така ж, як між українською та російською – 38%.
        А до російської найменш віддалена є не українська чи білоруська, а болгарська – 27%.
        Ми розуміємо російську, бо чуємо її з телевізора, радіо, нету. Чули б польську – знали б її, і ще краще, бо вона ближча. Для порівняння – росіяни, які по ЗМІ української не чують, її не розуміють. Спитайте їх, що таке “парасолька”.

  11. Не зрозумів логіки автора. Якщо “слобожанскій русскій” так підриває ватні пукани і “вертикаль”, чому б і не перетворити його на зброю проти імперії?
    Тільки не конкретно “слобожанскій”, бо діалектні особливості української Харківщини — насамперед лексичні — вживаються в обох мовах (“тремпель” і т. ін.), і її не слід позиціонувати як регіон, де чомусь утворився окремий варіант саме російської і на відміну від інших регіонів. Можна спробувати “кодифікувати” “одеську мову”, але як літературну її ніхто ніколи не вживав, окрім літератури (художньої). “Русский (Украина)” — це швидше на зразок “індійської англійської”, а не американської тощо. Там є специфічні індійські культурні особливості, наприклад вони можуть називати країну “Бхарат”, вживати якісь діалектизми і т. д. У країнах Балтії, де російська є мовою нацменшин, офіційно вживається термін “страны Балтии” (а не “Прибалтика”) і ще деяка специфічна термінологія, яка відрізняється від пропагандистської лексики Кремля. Десь на такому рівні і варто це все стандартизувати, що в наших російськомовних ресурсах вживається “в Украине”, “Молдова”, “Беларусь”, “Таллинн” і т. д. Тільки не територіально, а подібно до ромської мови, яка теж має кілька різних стандартів.
    А от у РФ поряд із цим варто всіляко підтримувати регіональні стандарти — сибірський, зеленоклинський (“далекосхідний”) та ін. І більше того, є вже досить значний рух за сибірську мову (не просто діалект), поморську та інші. Усе це варто теж підтримувати і всіляко пропагувати, на додачу до національних неслов’янських мов РФ. Як і історичні факти, що підкреслюють регіоналізм Новгорода, Інгрії, Сибіру тощо, і новітні витвори (сепаратизм Калінінграда, назву “Кенігсберг”, германізацію місцевого жаргону, “Прусію” тощо).

    • Віктор | 15.02.2021 at 09:16 |

      User, порівнювати рашу з Римом – то просто СМІШНО.
      Так, Рим теж був завойовником, теж імперією. Але ж Рим приніс завойованому світу багато-багато!
      А що принесла на завойовані території раша?
      Тільки не згадуйте про талстаєвскіх – без імперського нав’язування про них не скоро, а дуже скоро забудуть усі, кому їх перестануть нав’язувати.
      Як тільки раша втратить ресурси утримувати препотужний пропагандний апарат, який і творить той “контент”, на якому сидить згадана вами молодь – та молодь автоматично, навіть не помітивши цього моменту, перейде на щось інше, таке ж масове, для піплів. І все, і пліз вам нафіг той язик. Який тільки за звичкою буде ще використовуватись останнім поколінням. А далі він стане зовсім непотрібним, бо на ньому не буде НІЧОГО. Крім забутих талстаєвскіх і вже смішного безпробудного самохвальства.

    • “Не зрозумів логіки автора. Якщо “слобожанскій русскій” так підриває ватні пукани і “вертикаль”, чому б і не перетворити його на зброю проти імперії?” (с)
      *****
      😀 😀 😀 😀 😀
      Хоча й не зрозуміли логіки, але зачіпку відчули – і це вже дуже цінно!!! Це вже багатого вартує!!! Бо це – перехід до техніки “вікна Овертона”, на що я дав пряме гіперпосилання:
      https://defence-line.org/2020/12/vikno-overtona-zbroya-bezvidmovna-chastina-1/
      Отже, “нульовий” крок можна вважати зробленим – “вікно Овертона” започаткованим.
      Далі, за технікою, треба робити крок №1 – відшукати в РФ групу “радикалів”, які були б на маргінесі суспільства, але які б зацікавилися такою ідеєю, як радикальною… Припустимо, це якісь товариства українців в РФ, які могли б зацікавитися “слобожанским русским” в якості “радикального” засобу спілкування в своєму середовищі… Описувати далі рух “вікна Овертона” – чи самі додумаєте?..
      😀 😀 😀 😀 😀
      Інша річ, що тут потрібні зусилля більші, ніж зусилля одинака. Але крок №0 зроблено – ідею започатковано… Це можу навіть я один 🙂
      А далі лишається рухати “вікно Овертона” аж до фіналу – до реальної політики, що зламає мовну “скрєпу” ненависного “руSSкого мира”. Тепер второпали?..
      😀 😀 😀 😀 😀

  12. Ігор | 15.02.2021 at 12:42 |

    Велика подяка автору. Я ніколи навіть не думав в цьому напрямку. Але прочитав першу частину і спеціально зупинився, обдумав… А потім прочитав другу і навіть коментувати нічого.

    Згідно перепису населення орієнтовно 91-го року (пишу попамяті тому в цифри приблизні) приблизно 20% етнічні росіяни. З однією такою росіянкою (в свої 70 вона рушила ненавидить, і Україну справді вважає своєю) так от – вона якось поїхала в Пітер, для неї було дуже образливо зневажливе – хохлушка…
    В мене схожа історія і інша від зовсім. Мене теж “вичислили” більш того чітко сказали звідтки (я був дитиною і не міг зрозуміти суміші ненависті і страху). Я був конкретноіз західної України. А взнали просто – я говорив одночасно “занадто правильно” і без акценту. Вживав лише літературну мову.
    За поясненнями ті хто весь час розмовляють російською в умовах впливу іншої мови вживають і слова і конструкції цієї мови, а от ті хто розмовляють іншою мовою, говорять в основному правильно, але з акцентом. В українців і білорусів такий акцент майже повністю відсутній ( за умови знання російської мови дуже добре). Пояснювала мені вчителька біології 45-50 років ( сусідка) тому за правильність її пояснень не буду говорити нічого… Ні за ні проти

    • “Мужчина, ААА, муужчина, пЯтАчок передайте, пААжалуста! — “московська” російська.

    • “Велика подяка автору. Я ніколи навіть не думав в цьому напрямку” (с)
      *****
      Радий, що Ви нарешті почали мислити в цьому напрямі = та ще й завдяки моєму матеріалу 😀

  13. Вовк | 15.02.2021 at 12:59 |

    Тимуре, Вам не здаэться, що
    бурятского русского;
    вепсянского русского;
    дальневосточного русского;
    марийского русского;
    мордовского русского;
    сибирского русского – вилізе ТЮРКСЬКА мова Степу???
    Є індо-європейська група мов, побудована на санскриті. Чим далі від санскриту – тим менш інформаційною та виразною/Образною стає мова, тим більше ПОНЯТЬ потрібно для опису БАЗОВОГО слова санскриту.
    До речі на Вашу думку, ХТО ж ті міфічні тюрки, що утворили цілу групу мов Степу? Чому тюркська мова є, а самих тюрків – катма?

    • “…вилізе ТЮРКСЬКА мова Степу” (с)
      *****
      Вилізе не тюркська мова, а КИПЧАЦЬКА (або ж КУМАНСЬКА). З цього приводу рекомендую незавершений есей Євгена Федюнькіна “Склока о полку Игореве”:
      http://wwwinfo.jinr.ru/~bljv/igor.htm
      Читаючи, треба зважати на те, що автор є російським імперцем, котрий тужить за розвалом СРСР і несе повну лабуду про “бідування” пострадянських країн. Разом із тим, його екскурси в кипчацьку (куманську) мову, а також посилання на Олжаса Сулейменова + критика Дмитра Ліхачова і всієї його школи – є вкрай цікавими та корисними. Хоча б заради цих перлів варто прочитати даний есей.

    • Сергій-Д | 15.02.2021 at 15:41 |

      to Вовк | 15 Лютого, 2021 at 12:59 | Як то “тюрків катма”? Якщо вам хочеться знайти народ з саме такою назвою, то він є, від нас через Чорне море. А якщо пан має на увазі, що той народ мусить обов’язково населяти Великий степ, то прошу знайдіть індоєвропейців, що саме так себе і називають.

      • Вовк | 15.02.2021 at 15:55 |

        тЮрки та тУрки-сельджуки – то РІЗНІ племена/народи…
        Тюрки (міфічні) населяли Степ, і тюркська мова – це есперанто древності. Ті ж самі перси спілкувалися на фарсі, на якому написаний Коран (можливо) та багато творів східних мудреців, поетів та вчених (Омар Хаям, Авіцена, …)

  14. Wolodymyr | 15.02.2021 at 13:55 |

    Спасибі, пане Тимуре, за дуже вдалу працю!

  15. Michael Starykov | 15.02.2021 at 14:15 |

    “…мордовского русского;” – так тот “русский”, который сложился на Московии и есть “мордовский”, точнее, конечно – мокшанский, но племена Мокши и Мордва, фактически являются одним и тем-же племенем, проживающим просто на разных речках. Буквально “АдинНарот”.

    • Сергій-Д | 15.02.2021 at 15:49 |

      to Michael Starykov | 15 Лютого, 2021 at 14:15 | Не зовсім так. Не мокша та мордва, а ерзя та мокша в складі нібито однієї мордви. Хоча читав, що ерзяни себе одним народом з мокшанами не вважають, та й мови їхні різняться.

  16. Авторові цього опусу варто було б глянути в історію євреїв, які створили іврит для об’єднання різномовного єврейства. Нам же пропонують легітимізувати своїми ж руками інструмент розколу нації. Цю херню я б назваd не вікном Овертона, а дверима Єрмака.

    • Шановний добродію! Ви явно не второпали, про що я написав. Бо я ніде ані словом не обмовився про те, що російською мовою мають займатися українці. Навпаки я неодноразово адресувався до росіян: вони і тільки вони мусять перейматися долею російської мови, її сприйняттям іншими етносами!!! А якщо все це адресовано росіянам – то й “вікно Овертона” націлено на РФ, а не на Україну… А тоді все сприймається по-іншому, хіба ж ні?! Отож будь ласка, читайте мої тексти уважніше! 🙂

  17. Як на мене, не треба виборювати так звану “українську російську” мову, а треба демонструвати недолугість так званої “російської” мови, а точніше: МОСКВОСУРЖУ, на кшталт статті http://www.aratta-ukraine.com/text_ua.php?id=2153 “Карта русифікації України збігається зі зростанням негативних соціальних явищ”. Чому МОСКВОСУРЖ, проти поняття “російська мова”? Тому, що треба речі називати своїм ім*ям: “росія” – це московія, а поняття “мова” тут не дотягує: згідно з чотиритомником академіка Фасмера «Этимологический словарь русского языка», у “російській мові”:
    58,5% пізніх запозичень із тюркської, німецької, французької,
    29,5% запозичень з української,
    0,8% — з інших східнослов’янських,
    0,9% — власне російська складова.
    Тобто, ця так звана “російська мова” – це недолуга суміш коренів різних мов (СУРЖИК у питомому значенні – «суміш різних зерен з житом»).
    Щоб зрозуміти штучність МОСКВОСУРЖУ неведу приклад з книжки: Кожевніков В. “Сувора розмова про ‘язик’ і мову”:
    ……………
    ПЕРЕВАГИ НАШОЇ(УКРАЇНСЬКОЇ) МОВИ
    Та найкраще переваги нашої мови видно з наведених нижче пар українських та відповідних їм “російських” слів:
    мова – язык,
    розмова – беседа,
    мовчки – молчком, молча,
    мовити – говорить,
    мовлення – вещание,
    мовний – речевой,
    мовчати – молчать,
    мовчання – молчание,
    мовчазний – молчаливый,
    домовленість – договорённость,
    замовкати – замолчать,
    змовлятися – сговариваться,
    примовка – прибаутка,
    мовляв – дескать,
    скоромовка – скороговорка,
    умовляти – уговаривать,
    промовець – оратор,
    промовистий – выразительный,’
    відмовляти – отвечать-????, !отказывать!
    промовляти – произносить,
    замовляти – заказыать,’
    змова – заговор,
    безумовно – безусловно,
    велемовний – словоохотливый,
    намова – подстрекательство,
    передумова – предпосылка,
    мовознавець – языковед,
    безмовний – безмолвный,
    невгамовний – неугомонный,’
    обмова – клевета,
    обмовка – обмолвка,
    умовний – условный,’
    обмовлятися – оговариваться,
    зумовлювати – определять,
    немовля – грудной ребёнок.

    Таких довгих рядів однокореневих слів не має жодна мова Світу.
    + Про давність і логічність нашої мови також свідчить широке і розумне використання чоловічого, жіночого, середнього родів:
    він-вона-воно, кіт-кішка-кошеня, nес-сука-цуценя, бuк-корова-теля.
    У московитів замість середнього роду в більшості випадків використовується чоловічий рід: котёнок, щенок, телёнок.
    ……………

    • Вовк | 16.02.2021 at 08:26 |

      браво!!!
      потягну собі на Мордокнигу!

  18. Євген | 16.02.2021 at 13:53 |

    Я перепрошую, але мій син, готуючись до ЗНО, з’ясував, що в українській мові слово “вірно” не вживається в значенні “правильно”. То є отой клятий русизм.

Comments are closed.