Закон о государственном языке

Как известно, вчера в первом чтении был принят закон о государственном языке Украины. После изучения его текста, у автора возник всего один вопрос: “Почему это не было сделано 27 или 26 назад или хотя бы – одновременно (плюс-минус) с Конституцией 1996 года?” Возможно, принятие этого закона и вменяемый текст Конституции стали бы тем фундаментом, на котором было бы построено государство, которое не сползло бы к позору, а потом и войне. Конечно, тут можно привести как аргумент «коммунистическую отрыжку», которая принимала или не принимала законы и Конституцию. Но в странах Балтии тоже были коммунисты, и где теперь они и где мы? По сути, мы сейчас вернулись на тот путь, которым и должны были идти с момента формализации независимости, но бравая обойма пердунов с красным пузом повела нас какими-то глухими чигирями, а сами мы тогда не смогли оценить этого очень странного похода.

В любом случае, теперь взят за основу закон, который четко описывает применение государственного языка во всех сферах общественно-политической жизни Украины.

Мы обратим внимание всего на несколько важных моментов, которые безусловно должны «понравиться» мышибратьям. Главное в нем то, что теперь официально и надежно закрываются любые возможности карьерного роста для любого чиновника, не владеющего и главное – не употребляющего украинский язык, в связи с осуществлением своих служебных полномочий. Такой чиновник, при исполнении своих обязанностей, говорящий на другом языке – продемонстрирует свое не соответствие требования к обладателю этой должности, со всеми вытекающими последствиями. Это же относится и к выборным должностям и постам.

Следующий, не менее важный момент. В проекте закона предусмотрено обязательное владение украинским языком для всех соискателей украинского гражданства. В первую очередь, эта норма коснется «не таких русских», которых аж трясет от украинского языка. Теперь им придется сдавать экзамен, а значит – учить язык так, как это положено и без дураков, ибо нет языка – нет и гражданства.

Скажем так, автору лично пришлось общаться с людьми, которые близко связаны с иммиграционной службой и в частности с теми, кто занят выдачей временных и постоянных документов, для пребывания в Украине. С недавних пор введены некоторые нововведения, которые уже существенно затруднили россиянам получение этих документов, а ожидаются какие-то комплексные меры, которые будут иметь вообще – барьерные функции. В общем, для россиян, которые обращаются за разрешением на пребывание в Украине, сейчас будет выдан скорее отказ, чем разрешение. Языковый закон, когда он будет принят, будет служить одним, но далеко не единственным барьером или фильтром.

Далее, совсем недавно, прокремлевский «Интер» извинялся перед своими зрителями за то, что вынужден увеличить объем вещания на украинском языке. Жаль, что только за это извинение нельзя выкинуть эту дрянь из эфира. Но теперь проект закона четко указывает на то, что языком вещания телеканалов является украинский. То есть, дикторы все до единого будут говорить на украинском языке, а любые вольности могут стоить лицензии и огромных штрафов. Четко обозначено, сколько и какой информации, а главное – в каких случаях, может подаваться на других языках и при этом – субтитры, перевод на украинский и так далее. То есть, использование отличного от государственного языка, будет стоить дополнительных денег.

Кстати, использование других языков – тоже довольно интересно. Как отмечалось выше, это приводит к необходимостью применения синхронного или последовательного перевода, но есть момент, особо знаковый и даже в чем-то веселый.

Какое-то время назад, имел хождение примерно такой анекдот:

«Россиянин приезжает в Киев к родственникам и гуляя по улице замечает, что табличек и указателей на русском нет вовсе. Везде – надписи на украинском и во многих местах – дублированы на немецком. Он долго собирался с духом, но потом осмелился и спросил родственника о том, почему надписи дублированы именно на немецком. На это родственник, без юмора, ответил – ну вы же называете нас фашистами, так мы и дублируем на немецком».

Оказалось, что анекдот ушел не слишком далеко от реальности. Во многих случаях, проект закона позволяет использование языка, отличного от государственного, но с небольшим уточнением: «на любом официальном языке ЕС». Как говорится: «Хенде хох, вашу налево!»

В любом случае, лет через 5 ситуация с украинским языком станет примерно такой же, как в Литве с литовским или в Эстонии с эстонским и уж тем более, как в Польше с польским, а через 10 лет никто уже и не поймет, в чем была проблема и почему закон был принят так поздно.

А по прогнозам синоптиков, в Москве ожидается очередной, массированный выброс сероводорода в его густой форме.

35 Comments on "Закон о государственном языке"

  1. юрий | 05.10.2018 at 10:36 |

    до речі,це дуже вчасно….але дуже б хотілося,щоб в паспортному столі,звернули увагу,на той момент,коли транскрипція,зовсім не та,яка має бути…такє враження,що “паспортистка”,діє на свій россуд,та згідно знанням,отриманим в рядяньскій школі!

  2. Сероводород уже вчера вываливался из семейства представителей “древнейших прохвессий” Скабеихи и мужа ейного. Чуть студия там не сгорела)).
    А по своему многолетнему опыту жизни в Латвии, скажу, что постоянный вид на жительство там не получить без сдачи экзамена по языку. Знание языка имеет 6 категорий. Закон строго прописывает для каких профессий, какую категорию надо иметь. Без знания даже в дворники не возьмут, не говоря уже о сфере обслуживания или о бизнесе. Исключений нет даже для многомиллионных инвесторов.
    А уж для гражданства, кроме экзамена по языку, надо сдавать на гос языке экзамен по знанию конституции, законов и истории Латвии и письменный по знанию гимна.

  3. Нарешті.

    Кінець літа – початок осені цього року дав несподівано багатий урожай гарних подій. Головне щоб це не зупинялось, а тривало і тривало далі 🙂

  4. Ясно видящий | 05.10.2018 at 11:14 |

    Внезапно:

    Годовые бюджеты (млрд): Walmart – $482; Samsung – $305; Volkswagen – $245; Apple – $234; Toyota – $227; России – $211.

    Хорошо бы в СБ ООН вместо экономического карлика России ввести, скажем, Samsung. Думаю, решения принимали бы консенсусом, и вето накладывали бы разве что на новые Sony.
    Helgi Sharp “Хорошие новости”

  5. Очередная бЕндеровская страшилка для гибридных в Крыму, ОРДЛО и рф начала свое победное шествие. Очевидную связь: “защита русского языка” – “защита русскоязычного населения” будут пытаться использовать максимально. Однако перебесятся.

  6. Михаил | 05.10.2018 at 11:19 |

    В 1993 году началась первая торговая война. РФ отказалась у нас закупать сахар и тд. В итоге мы ее полностью проиграли. И декоммунизацию остановили и КПУ разрешили, а товары наши так и не стали брать. А говорить о балтийском сценарии о выдачи паспортов не граждан, никто тогда не решился. Так что выбор позора был датирован именно 93 годом

  7. Станислав | 05.10.2018 at 11:23 |

    Круто. Там, глядишь, и до латиницы когда-нибудь дойдем

  8. Ясно видящий | 05.10.2018 at 11:44 |

    “Вы называете нас фашистами. моэтому на немецком…” А мне всегда было обидно за немцев. Их как и нас совершенно безосновательно московия обзывала фашистами. Немцы не были фашистами – они были нацистами.
    Фашизм был в Испании с 1936 по 1975 гг.
    Фашизм был в Италии с 1922 по 1943 гг
    В Германии был нацизм с 1933 по 1945 гг
    Нацизм – национал социализм, позже названный коммунизмом был на московии начиная с 1917 года, продолжается по сей день. “Национал-социалисты воюют с такими же нацистами, только называются коммунистами”. Нехорошо звучит, поэтому бедных немцев назвали фашистами и по инерции ототожнюють його с немцами по сей день. Кто громче всех кричит “Держи вора!” ?

  9. Ясно видящий | 05.10.2018 at 12:05 |

    Кацапы продолжают мстить за збитый в Сирии Ил:

    “Истребитель МиГ-29, принадлежащий ЛИИ имени Громова, потерпел аварию в Подмосковье”

    “Оба пилота катапультировались По предварительным данным, на земле жертв и разрушений нет. Поисковая группа Летно-исследовательского института имени Громова на вертолете Ми-8 вылетела на место крушения истребителя МиГ-29.
    “самолет упал в 50 км от аэродрома ЛИИ в Жуковском, на востоке Московской области”

    https://tass.ru/proisshestviya/5641579

    • vim149 | 05.10.2018 at 13:54 |

      И еще приятственное дополнение есть:

      “Газпром пускает с молотка своих «дочек»”
      “Что же, похоже российская монополия “Газпром” решила взять пример с Сбербанка и покинуть рынок братской Турции.

      Так, российская газовая монополия продала 71% акций турецкой компании Bosphour Gaz. Кто купил у “Газпрома” её дочернюю компанию пока неизвестно, равно как и за сколько. Однако, учитывая прошлые фиаско российских монополий на международном рынке, можно предположить, что продажа акций не принесла компании прибыли, а возможно и порадовала убытками…”

      Злой одессит, https://www.facenews.ua/columns/2018/323657/

    • Влад | 05.10.2018 at 21:34 |

      >>>”По предварительным данным, жертв и разрушений нет”.
      То есть самолёт разбился, а пейзаж никак не отличается от того, что было вокруг?

      Когда читаешь сообщения от москво-сми, ощущение двоякое. 1. Врут. 2. Невольно говорят правду, но лучше б соврали.

  10. soma10 | 05.10.2018 at 12:36 |

    Спасибо Автору – как всегда классно. А по поводу “почему не раньше” – да очень просто: в странах Балтии на момент обретения независимости было еще много людей, помнивших жизнь до оккупации.А у нас, к сожалению, были потомки потомков тех, кому удалось выжить. Вот в этом и разница. Да и сами мы в большинстве своем оставались совками. Поэтому тогда принять такой закон было не реально. ИМХО.

  11. cymbelin | 05.10.2018 at 12:44 |

    Весной 1998 года занесла меня судьба в Латвию – в первый раз после восстановления независимости, с процедурой открытия визы, прохождением таможенного контроля и т.д. Кроме традиционных Риги и Юрмалы, пришлось мне тогда посетить и восточнолатвийский город Даугавпилс. Город этот, вщерть зрусифікований, примерно как наш Донецк, поразил меня тем, что вся без исключения публичная информация – аж до ценников в магазинах – приводилась на латышском языке. И все – без вариантов. Перевода не было не то чтобы на великомогучий общепонятный, а и на английский…

    Набравшись смелости, я спросил у продавца одного из магазинов, почему так. Ответ был таким: “За информацию на любом другом языке, кроме латышского, штраф будет таким, что легче будет обанкротиться и закрыть магазин, чем его заплатить”. Вот так…

    Через некоторое время требования языкового закона в Латвии были смягчены, и информацию теперь можно размещать на других языках. В том числе на мышебратьевском. Но латышский всегда должен присутствовать. и всегда должен быть первым.

    И я вот подумал: да, первый вариант латвийского языкового закона был слишком уж жестким – в частности, с точки зрения развития туризма. Но сменилось поколение. и в Латвии сегодня вообще нет языковых проблем! Молодые парни и девчонки с русскими фамилиями из русскоязычных семей совершенно свободно говорят на латышском, прекрасно знают английский, а многие – еще и немецкий, т.к. именно немецких туристов в Латвии просто неимоверное количество. Без всяких проблем переходят с латышского на русский, с русского – на английский – сам это наблюдал, и не один раз. И не только в Риге, но и в глубинке…

    Так что был бы у нас. скажем, в 1993, закон, подобный латвийскому – не было бы сегодня ни Крымнаша. ни ДыРы с ЛыНыРой… ИМХО, конечно же, но почему-то мне кажется, что многие из читательской аудитории ЛО со мной согласятся…

    • Влад | 05.10.2018 at 21:42 |

      Говорят, что перегибать палку полезно, если хочешь её выпрямить из состояния, когда она загнута в другую сторону.
      Я б многое отдал, чтоб увидеть такое в Украине.
      С крымнашем проблема была не в языке. Как и в донбассе впрочем. Туда пересадили раковую опухоль, которую ты хоть мажь мазью, хоть просто почеши – толку не будет. Будет болеть и расползаться.
      Тут поможет только одно: отнять гражданские права и ввести презумпцию виновности в совокупности с высоким порогом вступительного экзамена в отношении всех, кто хочет получить нормальный неущербный паспорт.

  12. Monomer | 05.10.2018 at 13:22 |

    Где-то заплакали маленькие Геращенко и Аваков)))

  13. Валерій | 05.10.2018 at 13:45 |

    Как барьерные функции можно использовать близость языков: на 60% совпадение? Значить доучивай оставшиеся 40% в полном объёме, без скидок.
    “Якби я була царицею, – мовила одна дівиця…”

  14. Автору
    Уже выброс произошел. Еще вчера.

  15. Алексей UKLW | 05.10.2018 at 14:45 |

    С позволения Автора и господ Модераторов продублирую свой комментарий, тут он более к месту
    ****

    Я одинаково свободно в владею украинским, польским и русским языками, хуже английским.
    С одним маленьким «но» :
    Я вырос в русскоязычной среде
    Получил образование на русском языке
    В школе учил русскую грамматику и литературу
    Понятно, что в украинском или том же польском языке у меня будут огрехи, по той простой причине, что я не слышал их в детстве.
    Правописание на дикую тройку с минусом , впрочем грамматика любая это не моя тема ?
    Но языковой вопрос в моей семье был решён очень просто. Мои дети пошли сначала в украинский садик, потом в украинскую школу . Просто до безобразия и никакого дискомфорта. Сейчас в институте уже.
    ПыСы. А ежели ошибки в тексте надо проверить или правильно предложение составить — дочку спрашивать не стесняюсь.
    Как то так

  16. Павло Куляс, “Вся і давність, і обнова — українська мова”, 2012 р. —
    Російському “представление” в російсько-українському словнику відповідає 12 значень української мови:
    і наведення, і представлення (до нагороди), і подання (документів), і зображення, і виведення, і показування, і удавання, і змалювання, і виставляння, і вистава, і завдавання (завдання), це, нарешті, й уявлення.
    Усі українські значення не потребують контексту; на відміну від російського “представление”. Те ж стосується й дієслова “представлять”, “представить”. Комунікативна перевага українських відповідників очевидна. (!)
    У російському слові “соединение” без контексту ви не розрізните, що це: дія (закінчена чи незакінчена), чи це стик труб, чи математична група; український же ряд чіткий:
    дія — це з’Єднування, сполучАння;
    подія — з’Єднання, сполУчення;
    а місце, де що-небудь з’єднано, — з’єднАння;
    математична група — сполука. (також хімічна сполука)
    …український перекладач Анатоль Перепадя:
    “Коли я перекладав Рабле, помітив таку закономірність: сорок аркушів мови оригіналу відповідають сорока аркушам українського перекладу. Тоді як російський текст уже розтягнеться на всі шістдесят. Та, як на мене, що коротше слово, то краще.”
    …заявление — заява, учащийся — учень; мгновение — мить, произведение — твір (а якщо в прикладних галузях — виріб); многочисленный — численний …
    ———— кінець цитати ————

    Яка б не була російська мова, незаперечний факт, що вона недороблена. Якби ще років із 100 її збагачували та врівноважували — була б ще одна синтетична але пристойна мова. Та на сьогодні її недолугість очевидна. Хіба ж Л.Толстой дарма “Війну і мир” писав французською?

    • шалтай-болтай | 05.10.2018 at 16:27 |

      Так то ж вже відомий факт: мова має в арсеналі 250 тисяч слів, а “язик” – тільки 130 тисяч.
      Стикався з подібною проблемою, коли робив субтитри і перекладав з англійської на “язик” – дуже часто ангдійські слова НЕ МАЮТЬ російських аналогів, доводилося робити пояснення, а то й просто використовувати т.з “вільний переклад…

  17. Марк | 05.10.2018 at 15:05 |

    Закон – лайно. І ось чому:
    Стаття 25. Державна мова в сфері публічних заходів
    1. Мовою публічних заходів в Україні є державна мова.
    2. В разі, якщо хтось із учасників публічного заходу виступає іншою мовою, організатор забезпечує повноцінний послідовний або синхронний переклад державною мовою.

    І, нарешті, починаються проблеми з науковими та технічними конференціями мова яких – англійська. Наприклад, докладчик з гугля чи пейсбука не зможе виступати без синхроного перекладу, а спробуй знайти перекладача-синхроніста зі знанням специфіки, наприклад, AI. Ціна на таку конференцію, наприклад, 4000 грн. а англійська один з критеріїв допуска до спеціальності

    Тобто накриваються всі наукові і технічні конференці з іноземними учасниками. Якщо що, мова зовсім не про російську, а про англійську, яка є мовою науковців і технарів. Технічно неможливо забезпечити перекладача-синхроніста по вузькій предметній області, наприклад, АІ. І ціна на такі конференції, наприклад, 4000. Там люде з гугла або фейсбуку бувають. І володіння англійською там – пропуск до спеціальності.

    • Andriy Moderator | 05.10.2018 at 19:01 |

      Не создавайте проблем там где их нет. Если нет специалистов по AI в Украине, то нет и конференций по AI в Украине.
      В самом гугле и фейсбуке полно людей со знанием украинского.

  18. Станіслав | 05.10.2018 at 15:36 |

    Сьогодні зранку був у відділенні “Нової Пошти”. Це в невеликому містечку на Донеччині. І вперше зі мною почали розмовляти українською. Був трохи здивований. Ось так швидко почав втілюватись ще не прийнятий закон. Якщо не звернемо з цієї дороги то дійсно, скоро ми самі не впізнаємо своєї України. Слава Україні. Героям слава.

    • Алексей UKLW | 05.10.2018 at 16:10 |

      Станислав, в восточных регионах дети учили и учат в школах Украинский язык и литературу, прекрасно его понимают и ,при необходимости, свободно используют.
      Если бы различные политические шлюхи не тявкали на эту тему, то языковой вопрос вообще бы не возникал.
      Пидораша даже другого повода не придумала , что бы в наш дом залезть.

      • Так то так, но ещё в далёком 2009 был у меня разговор с молодняком (18-20 лет) по поводу украинской озвучки в кинотеатрах. При знании украинского они все ещё желали русскую озвучку и очень возмущались ее отсутствием. Так что как-то так.

        • И это было в Донецке, что я забыл написать.

  19. Олег | 05.10.2018 at 15:49 |

    Все бы ничего,если бы не эти косноязычные дублеры,которые не успевают попадать в открытие рта-противно. Я ,с удовольствием хожу в кинотеатр,но этот трэш на тв ,с озвучкой -увольте,не смотрю.Наши каналы-вообще сплошной трэш.

  20. шалтай-болтай | 05.10.2018 at 16:16 |

    Сравнивать нас с балтийскими странами, я думаю, не совсем корректно. Всё-таки они были в оккупации 40 лет, а мы – 350, с Голодомором, расстрелами, массовыми выселениями в Сибирь (и это только в 20-м веке) Они только переселения балалаечников в дома наших убиенных и высланных граждан чего стОят!
    Эта мразь расползалась по нашей земле почти беспрепятственно, в результате чего у нас в каждой, чуть ли не третьей, семье есть родственнички из мокшандии.. И, даже не смотря на войну, перековка большей части этого ватного стада затянется еще не одно десятилетие. Во всяком случае от опыта Моисея нам не отмахнуться.
    По сути, мы прошли только 4 из 40 лет…

    • Балтийские страны в 1940 году не впервые попали в окупацию. До 1918 они несколько веков тоже входили в российскую империю. Возможно, для империи было не так важно, как в Украине, сфальсифицировать историю и русифицировать население. Их больше пытались растворить в переселяемой массе военных и прочих.

  21. Станіслав | 05.10.2018 at 16:56 |

    Для Алексей UKLW:.Дякую за пояснення, але я тут вже 31 рік живу, до цього 5 років вчився в Харкові. Так що як ту все знаю сам. Можу багато чого розповісти, але це не має зараз великого значення для цієї теми.

  22. Dmytro Podkowa | 05.10.2018 at 17:48 |

    Щодо луганської області та української мови – в містах луганщіни за радянських часів так, головною мовою спілкування була російська, але по селах геть і виключно всі розмовляли українською. Єдиний виняток, який я знаю, це село Борівське, біля Лисичанська (що дуже всіх дивувало). І хоч би хто що не казав, про промислові райони, в яких переважна кількість населення жила в містах, скажу, згідно статистики більше 55 відсотків населення жило по селах, тому то міф, про російськомовну луганщіну, та й взагалі про російськомовну східну Україну.

  23. Укр | 05.10.2018 at 19:33 |

    Получила Украина Томос.
    Заходит ватник в церковь, покупает свечку, ставит у иконы, молится на солунском диалекте староболгарского языка..
    Голос сверху: Невірно набраний нумєр!

    Трошки музычки на Передовую: https://www.youtube.com/watch?v=vUTB9MqZZyU

  24. Роман | 08.10.2018 at 13:22 |

    те саме і в Мелітополі

Comments are closed.